首页名画书法古典名着世界名画世界雕塑世界名着
现、当代文学 | 世界英文名着
中心首页 > 经典艺术欣赏 > 世界名着 > 《约翰·克利斯朵夫(八)》
《约翰·克利斯朵夫(八)》 | 上传时间:2007-05-17 / 点击:


 雅葛丽纳不相信,以为是推托.
    "哼,每星期上我们家来两小时就累了吗?你不喜欢我.你只喜欢呆在你那个火炉旁边."
    她回家得意扬扬的把这些刻薄话讲出来,不料立刻被父亲训了几句:
    "别跟姑妈去烦!你难道不知道她病得很凶吗?"
    雅葛丽纳听着脸都白了;她声音颤抖的追问姑母害了什么病.人家不肯告诉她.最后她才知道是肠癌,据说姑母只有几个月的寿命了.
    雅葛丽纳心里害怕了好几天,等到见了姑母才宽慰一些.玛德还算运气,并不太痛苦.她依旧保持着安详的笑容,在透明的脸上映出内心的光彩.雅葛丽纳私下想:
    "大概不是吧.他们弄错了,要不然她怎么能这样安静呢?......"
    她又絮絮叨叨的讲那些心腹话,玛德听了比从前更关切了.可是谈话中间,姑母有时会走出屋子,一点不露出痛苦的神色;她等剧烈的疼痛过去了,脸色正常了,才回进来.她绝口不提自己的病,竭力掩饰;也许她不能多想它;她明明知道受着病魔侵蚀,觉得毛骨悚然,不愿意把思想转到这方面去;她所有的努力是在于保持这最后几个月的和平恬静.可是病势出人意外的急转直下.不久她除了雅葛丽纳以外不再接见任何人.后来雅葛丽纳探望的时间也不得不缩短.后来终于到了分别的日子.姑母躺在几星期来没离开过的床上,跟小朋友告别,说了许多温柔与安慰的话.然后她关起门来等死.
    雅葛丽纳有几个月功夫非常痛苦.姑母死的时候,她正经历着精神上最苦闷的时期;在这种情形之下能支持她的原来只有姑母一个人.此刻她可孤独到极点.她很需要一种信仰做依傍.从表面上看,这种倚傍似乎不会缺少的:她从小就奉行宗教仪式;她的母亲也是的.但问题就在这儿:母亲是奉行仪式的,玛德姑母却并不:怎么能不把她们做比较呢?大人们视若无的谎言逃不过儿童的眼睛,他们很清楚的看到许多弱点与矛盾.雅葛丽纳发觉母亲跟一般自称信仰宗教的人照旧怕死,仿佛没有信仰一样.真的,靠宗教是不够的......此外,还有些个人的经验,反抗,厌恶,一个笨拙的忏悔师伤害她的说话......都使她怀疑宗教.她继续上教堂去,可是并无信仰,只象拜客一样,表示自己有教养.她觉得宗教象世界一样空虚.唯一的救星是对于死者的回忆,她把她完全裹在身上了.她悔恨当初不该逞着青年人自私的脾气而忽视姑母,如今是叫也叫不应了.她把她的面目理想化;而玛德留下的深刻的韬晦的生活榜样,使她讨厌社会上那种不严肃不真实的生活.她睛中只看见它的虚伪;而那些可爱的诱惑,在别的时间会使她觉得好玩的,此刻却使她深恶痛绝.她患着神经过敏症.无论什么都会教她痛苦;她的意识一点儿不受蒙蔽.凡是一向因为漠不关心而没注意到的事,她现在统统看到了.其中有一件竟把她伤害入骨.
    有天下午,她在母亲的客室里.朗依哀太太正在见客,......一个时髦画家,装腔作势的小白脸,是她们家的熟客,但并非十分知己的朋友.雅葛丽纳觉得自己在场使母亲跟客人都不方便,因此她愈加留着不去了.朗依哀太太有点儿不耐烦,轻微的偏头痛使她昏昏沉沉,再不然是被今日的太太们象糖果一般咬着的头痛丸搞糊涂了,不大留神自己的话.她无意之间把客人叫做"我的心肝......"
    她立刻发觉了.他也和她一样的不动声色.两人继续用客气的口吻谈下去.正在一旁沏茶的雅葛丽纳心中一震,差点儿把一只杯子滑在地下.她感觉到他们在背后交换着会心的微笑.她转过身来,果然看到他们心照不宣的目光,一下子就给遮掩过去了.......这个发见把她吓坏了.雅葛丽纳从小过着放任的生活,不但常常听到这一类的玩艺儿,她自己也会嘻嘻哈哈的提起的,可是这一回竟感到难以忍受的痛苦,因为看见她的母亲......她的母亲,那事情可不同了!以她惯于夸大的性情,她从这一个极端转到另一个极端.至此为止,她对什么都不猜疑的.从今以后,她对一切都猜疑了.她想着母亲过去的行为,推详某些小节.没有问题,轻佻的朗依哀太太犯嫌疑的地方太多了,但雅葛丽纳还要加些上去.她很想接近父亲;他跟她一向比较密切,而他的聪明也对她很有吸引力.她愿意多爱一些父亲,对他表示同情.可是朗依哀似乎不需要人家为他抱怨;于是这神经过敏的少女又起了疑心,比对母亲的猜疑更可怕,就是说父亲是什么都明白的,但认为假作痴聋更方便;只要自己能够为所欲为,别的事他都不放在心上.
    于是雅葛丽纳觉得没希望了.她不敢鄙薄他们.她爱他们.可是她在这儿过不下去了.西蒙纳的友谊对她并没帮助,她很严厉的批判她从前的伴侣的弱点,对自己也不随便放过,看到自身的丑恶与平庸大为痛苦,只无可奈何的回想着纯洁的姑妈.但这些回忆也慢慢的消失了;时间的洪流把它们淹没了,把它们的痕迹洗掉了.由此可见,一切都是要完的;她将来要跟别人一样的掉在污泥里......噢!无论如何都得跳出这个世界!救救我啊!救救我啊!......
    就在这个又狂乱又孤独.又厌世又热烈的时期,抱着神秘的等待的心情.向着一个无名的救主伸手乞援的时候,雅葛丽纳遇到了奥里维.
    朗依哀太太和大家一样邀请了那个冬天走红的音乐家克利斯朵夫.克利斯朵夫来了,照例不想讨人喜欢.朗依哀太太可仍旧觉得他可爱:......只要在当令的时候,他拿出无论什么态度都可以;人家总觉得他可爱的;这往往是几个月的事.雅葛丽纳并不觉得他怎么了不起,克利斯朵夫受到某些人的恭维先就使她不信任.何况他粗鲁的举动,高声的说话,快活的心情,都教她看不上眼.以她那时的心境,生活的兴致显得是鄙俗的;她所追求的是凄凉的,半明半暗的境界,自以为喜欢这个境界.克利斯朵夫身上的光太强了.但他谈话之间提起了奥里维:他需要把他的朋友跟他一切愉快的遭遇连在一起.他把奥里维说得那么有意思,使雅葛丽纳以为看到了一个合乎理想的人物.她要母亲把奥里维也邀请了.奥里维并不马上接受:而在他姗姗来迟的那个时期之内,克利斯朵夫和雅葛丽纳更能从从容容的描成一个幻想的奥里维的肖像,而等到他决意应邀而来的时候,真正的面目跟那幻想的图画也不会不象了.
    他来了,可很少说话,也不需要说话.他的聪明的眼睛,他的笑容,他的文雅的举止,浑身上下那种光辉四射的恬静,自然把雅葛丽纳迷住了.再加有克利斯朵夫在旁边做对照,更烘托出奥里维的妙处.但她脸上全无表示,因为怕正在心中萌动的感情;她继续跟克利斯朵夫谈话,谈的却是奥里维的事.克利斯朵夫能够谈到他的朋友,得意极了,根本没注意雅葛丽纳听得津津有味.他也提到自己,而她虽然毫无兴趣,也殷勤的听着,随后又不着痕迹的把话题扯上跟奥里维有关的故事.
    雅葛丽纳的风情对于一个不自警戒的人是很危险的.克利斯朵夫不知不觉已经给她迷住了:他喜欢常常到她家里去,开始注意自己的装束;他熟识的那种感情又笑眯眯的混入他所有的幻想中来了.奥里维从最初几天起也入了迷,以为对方冷淡他,暗中很难过.克利斯朵夫高高兴兴的把自己和雅葛丽纳的谈话告诉他听,更增加他的痛苦.奥里维根本没想到自己会讨雅葛丽纳喜欢.虽然因为跟克利斯朵夫一起生活,他看事比较乐观了些,但仍旧没有自信;他把自己看得太清楚了,不相信会得到人家的爱.......其实,倘若一个人的被爱要靠他本身的价值而不是靠那个奇妙与宽容的爱情,那末够得上被爱的人也没有几个了.
    一天晚上,他受着朗依哀家的邀请,但觉得再去看那个冷淡的雅葛丽纳太难堪了,便推说疲倦,教克利斯朵夫一个人去.蒙在鼓里的克利斯朵夫挺快活的去了.以他天真的自私心理,他只想着和雅葛丽纳单独相对的快乐.可是他得意的时间并不久.一听到奥里维不来的消息,雅葛丽纳马上扮起一副懊丧的,气恼的,烦闷的,失望的脸;她再也不想讨人喜欢了,也不听克利斯朵夫说的话,只随便回答几句.他甚至非常难堪的看见她掩着嘴,不耐烦的打了个呵欠.她真想哭出来.突然之间她走出客厅,不再露面了.
    克利斯朵夫不胜狼狈的回去,一路上推敲这种突如其来的改变态度究竟是怎么回事,慢慢的居然看到了一点儿真相.回到家里,奥里维等着他,装着若无其事的神气问他晚会的情形.克利斯朵夫把那桩不如意事讲给他听.他一边讲着一边看到奥里维脸色渐渐开朗起来.
    "你不是累了吗?"他问."干吗不睡呢?"
    "噢,我觉得好多了,"奥里维回答,"我不累了."
    "对啦,"克利斯朵夫很俏皮的说,"你今晚不去,的确使你精神恢复不少."
    他亲切的,狡狯的望了望奥里维,回到自己房里去了.到了那儿,他笑了,轻轻的,可是笑得连眼泪都淌了出来:
    "坏东西!"他心里想."她居然拿我开玩笑!而他也在耍我.想不到他们俩有这一手!"
    从此他把自己对雅葛丽纳的念头一齐丢开,而象孵着小鸡的母鸡一样去孵育两个小情人的罗曼史,表面上只做不知道他们的秘密,也不代他们之中任何一个向对方揭破,只在暗中帮助他们.
    他一本正经的以为自己的责任应当把雅葛丽纳的性格研究一番,以便决定奥里维跟她在一起是否能幸福.因为笨拙,他就向雅葛丽纳提出许多古怪的问话使她气恼,有的是关于趣味方面的,有的是道德方面的......
    "岂有此理!他这样问长问短是什么意思?"雅葛丽纳愤愤的转过背去想.
    奥里维看见雅葛丽纳不再关切克利斯朵夫,高兴极了.而克利斯朵夫看见奥里维高兴也高兴极了.他甚至把自己的快乐表现得比奥里维更露骨.雅葛丽纳看了莫名其妙,她万万想不到克利斯朵夫在他们的爱情中看得比她还清楚,所以只觉得他讨厌之极,不懂奥里维怎么能为一个这样粗俗的朋友入迷.克利斯朵夫猜到这点,有心捉弄她,惹她生气.随后他推说事忙,谢绝了朗依哀家的邀请,让雅葛丽纳和奥里维单独相处.
    可是他对于前途还是很担忧,自以为对这桩酝酿中的婚事有很大的责任,心里很烦恼,因为他把雅葛丽纳看得相当准确,担心着许多事:第一是她的有钱,其次是她的教育,她的环境,尤其是她的弱点.他想起从前的女朋友高兰德.没有问题,雅葛丽纳为人更真,更坦白,更热情,对于勇敢的生活很有点向往之情,也有英勇壮烈的志愿.
    "但单是有志愿还不够,"克利斯朵夫想道,"还得有魄力."
    他想把危险通知奥里维.但一看见奥里维从雅葛丽纳那边回来,眼中闪着快乐的光彩,他就没勇气开口了,心里想:"两个孩子很快活.别扰乱他们的幸福罢."
    对奥里维的友爱慢慢的使他感染到奥里维的信心.他终于相信雅葛丽纳的确是象奥里维所看到的,也是象她自己所愿意看到的那种人物.她意志多么坚强!她爱奥里维,就是爱他不同于她和她的社会的地方.她爱他,因为他清贫,因为他在道德观念上不肯让步,因为他在社会上不善于应付.她爱奥里维爱得那么纯洁那么彻底,恨不得自己和他一样穷......有时还恨不得要自己变得丑,因为这样她可以更加肯定奥里维的爱她是为了她本身,为了她的一腔热爱,那是他渴望的......啊!有些日子,他在眼前的时节,她觉得自己脸色发白,双手发抖.她勉强嘲笑自己的激动,故意装做关心别的事,不去瞧他,用讥讽的口吻说话.可是她突然停下来,躲到卧室里去,关上门,下了窗帘,坐在那儿,两个膝盖紧挤着,交叉着手臂抱着胸部,压制自己的心跳.她凝神屏气的呆在那里,一动也不敢劝,唯恐惊散了那幸福的境界.她一声不出的把爱情紧紧抱着.
    现在克利斯朵夫一心一意只关切奥里维的成功,象母亲一样的照顾他,留心他的修饰,对他的衣著发表意见,替他打领带.奥里维很耐性的由他摆布,宁可到了楼梯上拆开领带重新打过.他心里好笑,但对这种亲切的表示非常感动.爱情使他胆怯,不敢信任自己了,所以他很愿意请教克利斯朵夫,把会面的经过告诉给他听.克利斯朵夫和他一样的激动,有时会在夜里几小时的搜索枯肠,替朋友的恋爱设计划策.
    在巴黎近郊,亚当岛森林近旁的一个小地方,在朗依哀家别庄的大花园里,奥里维和雅葛丽纳有了一次确定终身的谈话.
    克利斯朵夫陪着朋友一同在那里;但他在屋子里发见了一架风琴,便弹着琴,让两个人双双的散步去了.......其实他们不希望他这样.他们怕单独相对.雅葛丽纳不声不响,有点儿敌意.上次见面的时候,奥里维已经发觉她态度突然变得冷淡,目光显得残酷,甚至有敌对的意味.他看了心都凉了.他不敢盘问,怕从爱人嘴里听到什么残忍的话.那天看到克利斯朵夫一离开,他心就发抖,觉得唯有克利斯朵夫在场才能使他不至于受到意料中的打击.
    雅葛丽纳爱奥里维的心并没有稍减.她只有更爱他.就因为此,她对他有点儿敌意.她从前当作游戏而那么渴望的爱情,此刻来了,在她面前了;但她看到它在脚下变了个窟窿,便吓得望后倒退.她弄不明白了,心里想:"可是为什么?为什么?这是什么意思呢?"
    于是她望着奥里维,用着那种使他痛苦的目光,又想:"这男人是谁呀?"
    她不知道.
    "我为什么爱他呢?"
    她不知道.
    "我爱不爱他呢?"
    她不知道......不知道;但她知道她是被抓住了,被爱情抓住了;她自己将要完全消灭在爱情中间,她的意志,她的独立,她的自私,她对于未来的梦想,一切都要在这个怪物身上消灭.于是她气愤愤的跳起来,有些时候简直恨奥里维了.
    他们直走到花园尽处,到了有一行大树和草坪隔离着的菜园里,迈着细步在小径上走:两旁种满了红醋栗树,挂着许多红的深色的果实,还有一畦畦清香扑鼻的杨梅.时方六月,阵雨之后气候很凉爽.天空灰灰的,只有半明半暗的光;低低的云大块大块的随着风沉重的移动.但这阵来自远方的风一丝都吹不到地上来:连一张树叶都不动.无限凄凉的气息笼罩着一切,笼罩着他们的心.而在花园那一头,从那望不见的别庄的半开的窗子里,传来一阵风琴声,奏着约翰.赛巴斯蒂安.巴赫的《降E小调赋格曲》.他们俩紧挨着坐在井栏上,脸色惨白,一声不出.奥里维看见雅葛丽纳脸上淌着眼泪.
    "你怎么哭啦?"他嘴唇抖动着,轻轻的问了一声.
    而他的眼泪也淌了出来.
    他拿着她的手.她把头靠在奥里维肩上.她不想再抗拒了她给打败了;这才松了口气!......两人轻轻的哭着,听着音乐,沉重的云无声无息的在头上移动,仿佛就在树颠上掠过.他们想着自己过去的痛苦,......也许还想着将来的痛苦.在一个人的命运周围酝酿的哀愁,有时会由音乐突然透露出来......
   
    过了一会,雅葛丽纳擦擦眼睛,望着奥里维.突然之间他们拥抱了.噢!无可形容的幸福!神圣的幸福!这样的甘美,这样的深邃,甚至令人感到痛苦了!......
    雅葛丽纳问:"你的姊姊象你吗?"
    奥里维吃了一惊:"你为什么提起她?难道你认识她吗?"
    "克利斯朵夫讲给我听的......你曾经非常痛苦,可不是?"
    奥里维点点头,感动得答不上话来.
    "我从前也很痛苦的,"她说.
    于是她讲起她的亡友,亲爱的玛德姑母,很心酸的说她曾经哭得死去活来.
    "你会帮助我的,是不是?"她用着哀求的口吻说."帮助我生活,做个好人,把可怜的姑妈做榜样!你喜欢我的姑妈吗,你?"
    "她们俩我们都爱.正如她们俩也会彼此相爱."
    "可惜她们不在这儿了."
    "她们在这儿呀!"
    两人紧紧抱着,连彼此的心跳都感觉到.忽然来了阵细雨,使雅葛丽纳直打寒噤.
    "我们进去罢,"她说.
    树荫底下差不多已经黑了,奥里维吻着雅葛丽纳潮润的头发;她向他仰起头来,他的嘴唇第一次感觉到那动了爱情的嘴唇,那种少女的灼热而有点龟裂的嘴唇.他们差点儿晕过去了.
    快到屋子的时候,他们又停下来.
    "以前我们多孤独啊!"他说.
    他已经把克利斯朵夫给忘了.
    可是他们立刻想起他.琴声已经没有了.他们走进屋子.克利斯朵夫把肘子靠在风琴上,双手捧着脑袋,也想着许多过去的事.他听见开门才从幻梦中惊醒过来,对他们和颜悦色,堆着一副庄严而温柔的笑容.他看到他们的眼睛就知道了经过的情形,便握着他们的手,说道:"坐下吧.让我弹些东西给你们听."
    他们坐下了,他在琴上把胸中所有的感情,对他们俩所有的爱,一齐倾诉了出来.弹完之后,三个人都一声不响.随后他站起身子瞧着他们.他的神气多么和善,比他们老成多了,坚强多了!她这才破题儿第一遭体会到克利斯朵夫的心.他把他们俩都搂在怀里,对雅葛丽纳说:"你很爱他是不是?你们都非常相爱吧?"
    两人都觉得对他感激不尽.可是克利斯朵夫马上转变话题.高声笑着,走向窗子,跳到花园里去了.
    以后的几天,他劝奥里维向雅葛丽纳的父母求婚.奥里维不敢,怕遭到意料中的拒绝.克利斯朵夫同时也逼他去找个差事.假定两老答应了,奥里维在不能谋生的情形之下,就不能接受雅葛丽纳的财产.奥里维跟他一般想法,可不同意他对于跟有钱的女子结婚所抱的过分警戒而近乎可笑的态度.克利斯朵夫始终认为财富是毒害心灵的.他最喜欢引用一个哲人对一个为灵魂得救问题操心的富家妇说的话:
    "怎么,太太,您有了百万家私,还想有一颗不朽的灵魂?"
    "你得提防女人,"他半正经半取笑的和奥里维说,"提防女人,特别是有钱的女人!女人爱艺术,也许是真的;但她把艺术家压得透不过气来.有钱的女人可是把艺术跟艺术家都伤害了.财富是一种病.女人比男人更受不住.所有的富人都是不正常的......你笑吗?你笑我吗?哼!难道一个富翁会懂得什么叫做人生?难道他跟艰苦的现实有什么接触?他尝过饥寒交迫的滋味吗?闻到过用自己的劳力换来的面包的味道吗?感觉到自己胼手胝足去垦植的土地的气息吗?他懂得什么众生万物?连看都看不见呢!......我小时候有几次给人家带着坐了大公爵的马车出去玩.车子走过我每根草都熟悉的草原,穿过我独自奔驰而心爱的树林.可是那时我什么都看不见了.所有那些可爱的景致,都变得象带我游览的那些糊涂虫一样的僵死,一样的不自然.那批昏庸老朽的人好比幕一般把草原跟我的心隔断了;不但如此,只要脚下踏着木板,头上盖着车顶,就可以使我和天地绝缘.要能感到大地是我的母亲,必须把我的脚踩入它的肚子里,好似一个初见光明的新生儿一样.财富斩断大地跟人类的连系,斩断所有大地之子相互间的连系.这样,你怎么还能成为一个艺术家?艺术家是大地的声音.一个有钱的人不能成为一个大艺术家.如果能够,那末在这样水土不宜的环境中,他必须有胜过别人千倍的天才.而且即使成功了,他也免不了是一颗暖室里培养出来的果子.连伟大的歌德也没用:跟他的心灵配搭的是萎缩的四肢,他缺少那些被财富斩断的主要器官.你既没有歌德的气魄,势必被财富吞掉,尤其被一个有钱的妻子吞掉,这一点在歌德至少是避免了的.单身的男人还可以抗拒灾难.他有一股天生的强悍之气,有些坚韧的本能把他跟土地连在一块儿.但女人是容易中毒的,还要把毒素传给别人.她喜欢闻财富的那股加着香料的臭气.她有了资财而还能保持心灵的健康简直是奇迹,好似一个百万富翁有天才一样......而且我不喜欢妖魔.凡是财产超过生活需要的人就是一个妖魔,......一个侵蚀他人的癌."
    奥里维笑道:"可是,我总不成因为雅葛丽纳不穷而不爱她,也不能硬要她为了爱我而变得穷."
    "你要是救不了她,至少得救你自己!而这还是救她的最好的方法.你得保持纯洁.你得工作."
    奥里维无须克利斯朵夫告诉他这些顾虑.他比他更敏感.并非他把克利斯朵夫对财富的诅咒当真,他自己也是有钱人家出身,绝对不鄙薄财产,而且认为财产和雅葛丽纳俊俏的脸蛋非常适配.但他受不了人家猜疑他的爱情是为了图利,所以要求重进教育界.目前所能希望的只有一所内地中学里一个很普通的职位.这便是他所能献给雅葛丽纳的可怜的新婚礼物.他很不好意思的和她谈起此事.雅葛丽纳先是不能接受他的理由:以为这种过分的要强是克利斯朵夫影响他的,她认为可笑的;一个人真有爱情的时候,和所爱的人同甘共苦不是挺自然的吗?拒绝爱人乐于贡献给他的优惠,不是矫情吗?......可是临了,她仍赞同了奥里维的计划;因为这计划中间颇有些苦涩与不愉快的成分,她才下了决心,觉得这倒是一个机会可以满足她牺牲的热情.姑母的死惹动了她对环境的反抗,爱情更把她刺激得兴奋起来.凡是自己天性中跟神秘的热情不相容的成分,她一概加以否定;她仿佛引满了一张弓要把自己的生命向一种理想射去,而所谓理想便是极纯洁.极艰苦.同时又有幸福的光辉的生活......将来的阻碍,清苦的境况,对她都变成了欢乐.那才是多美妙的境界!......
    朗依哀太太一心只管着自己,没功夫留意周围的事.最近她只想着健康问题,整天忙着她那些莫须有的病,一会儿试试这个医生,一会儿试试那个医生:每个新医生都是救星;过了十五天可又得换一个.她几个月的不待在家里,住着费用浩大的疗养院,不胜虔诚的作种种可笑的治疗,把女儿和丈夫统统给忘了.
    比较关心家庭的朗依哀先生开始猜到女儿的计划了.那是他为父的嫉妒心理提醒他的.他对雅葛丽纳素来有着谜一般的温情,为许多父亲对女儿都感觉到而不肯承认的;那是一种神秘的,肉感的,几乎是神圣的好奇心,使一个人想在自己的化身.是自己的骨肉而是个女人的人身上再生.在这等幽密的心情中间,有些影子与暗淡的闪光,还是不知道的好.至此为止,他觉得女儿使青年们风魔很好玩:他喜欢她这样:卖弄风情,想入非非,可是头脑清楚......象他自己.但他看到事情弄假成真就不放心了.他开始在雅葛丽纳前面取笑奥里维,后来又用一种相当尖刻的口吻批评他.雅葛丽纳先是笑笑,说:"别说他这么多坏话,爸爸,你以后要发窘的,倘使我嫁了他."
    朗依哀先生高声嚷起来,把她当做疯子.这才是使她完全成为疯子的好方法!他说她永远不能嫁给奥里维.她说非嫁他不可.幕揭开了.他发见她已经不把他放在心上.做父亲的自私心不禁大为气愤.他赌咒说再不让奥里维和克利斯朵夫上门.雅葛丽纳听了气坏了.有天早上,奥里维开出门来,看见她象一阵狂风似的卷进屋子,脸色发白,非常坚决的对他说:"你把我带走罢!爸爸妈妈不答应.我却非要不可.我不回去了."
    奥里维又是惊骇又是感动,并不想和她从长计议.幸而克利斯朵夫在家.平常他是最没理性的,那天倒反劝他们讲理性了.他说他们这样会闹出丑事来,以后更痛苦了.雅葛丽纳怒不可遏的咬着嘴唇,回答说:"以后我们自杀就完了."
    这句话非但没有把奥里维吓倒,反而使他打定了主意.克利斯朵夫好容易教两个疯子姑且耐着性子;他说在用到这最后一着之前,总得试过其他的方法:雅葛丽纳先回家,由他去看朗依哀先生作说客.
    古怪的说客!他才说了几句,朗依哀先生差点儿撵他出门;然后他又觉得事情可笑.来客的严肃,诚实,深信不疑的态度,慢慢的使听的人动容了;然而朗依哀始终表示不动心,继续说些讥讽的话.克利斯朵夫只做不听见;可是逢到对方来一下特别尖锐的冷箭,他也停下来,不声不响的迟疑一会;随后又往下说.到了一个时候,他把拳头望桌上敲了一下,说道:
    "请你相信我一句话:我这次的拜访对我并不是一件有趣的事:我真得竭力压制自己才能不来挑剔你某些措辞;可是我认为我有权利对你说话,所以我就说了.请你象我一样的客观一些,把我的话考虑考虑."
    朗依哀先生听着;一听见自杀的计划,他耸耸肩膀,装做一笑置之;但心里的确震动了.以他的聪明,决不致把这种威吓当做玩笑看;他知道应该顾到痴情女子的疯狂.从前他有个情妇,平素嘻嘻哈哈的,脾气挺好,他认为决不会实行她的大话的,居然当着他的面把自己打了一枪,当场并不就死;那一幕他现在又觉得如在目前了......对付那些疯疯癫癫的女孩子简直毫无把握.想到这儿,他不由得一阵心酸......"她自己要吗?那末好吧,傻孩子活该倒楣!......"当然,他可能用点手段,假作应允,把日子拖一拖,再慢慢的使雅葛丽纳疏远奥里维.可是这样非得花一番他不愿意或不能花的心血.何况他也是个软心人;因为他曾经恶狠狠的对雅葛丽纳说过一声"不!"现在就不为不忍而愿意说一声"好!"了.归根结蒂,世界上的事谁说得准呢?或许孩子的看法是对的.主要是两人相爱.朗依哀先生也并非不知道奥里维是个正人君子,也许还有才气......因此他同意了.
    结婚前一天,两个朋友厮守了半夜没睡觉.他们对于一个可爱的过去的最后几个钟点,都想好好的领略一番.可是眼前这个时间已经是过去了.好似那些凄凉的离别,在车子开行以前大家执意要留在月台上,彼此瞧着,说着话,但心早已不在这儿;朋友已经远去了......克利斯朵夫一句话说到半中间,发觉奥里维心猿意马的眼神,便停下来,笑了笑,说:"你已经不在这儿了!"
    奥里维不胜惶恐的道歉,因为自己在最后一段亲密的时间这样分心,觉得很难过.但克利斯朵夫握着他的手,说:"算了罢,别勉强.我很快活.你做你的梦罢,孩子."
    他们偎依着站在窗口,望着黑暗中的花园.过了一会,克利斯朵夫对奥里维说:
    "你想逃开我吗?你以为可以躲掉我了?你想着你的雅葛丽纳.可是我会追上来的.我也想着她."
    "好朋友,"奥里维回答,"我何尝不想你!即使......"说到这儿他停住了.
    克利斯朵夫笑着把他的话接下去:"......即使要想着我是多么不容易!......"
    参加婚礼的时候,克利斯朵夫穿扮得很体面,可以说很漂亮了.他们不用宗教仪式;奥里维是因为对宗教冷淡,雅葛丽纳是因为存着反抗的心,两人都不愿意要.克利斯朵夫写了一个交响乐体裁的曲子预备在区公所演奏;但到最后一刻,他明白了公证结婚是怎么回事,便把音乐放弃了,认为那是可笑的,表示一个人既没有信仰,也没有自由思想.一个真正的旧教徒好容易变成了自由思想者,并非要把一个公务人员变成教士.在上帝与自由良心之间,绝无理由把国家拉来代替宗教.国家只管登记,不管结合.
    奥里维和雅葛丽纳结婚的情形,使克利斯朵夫觉得幸而没有把音乐放到典礼中去.区长俗不可耐的恭维着新夫妇,恭维着新娘的有钱的家庭和那些挂着勋章的证婚人.奥里维心不在焉的,含讥带讽的听着.雅葛丽纳可完全不听,偷偷的向冷眼觑着她的西蒙纳吐舌头;她曾经跟她赌东道,说结婚"决不会使她紧张",她现在快要赢这个东道了:她简直不大想到结婚的就是自己,即使想到也只觉得好玩.其余的人都是为了来宾而装腔作势,来宾也都拿着手眼镜瞧他们.朗依哀先生只管在人前卖弄;虽然对女儿的感情那么真,他当时最注意的还是宾客,心里想有没有漏发什么请帖.唯有克利斯朵夫很激动,他仿佛一身兼了父母.结婚当事人和区长这许多角色.他目不转睛的钉着奥里维,奥里维可并不瞧他.
    晚上,新人动身上意大利.克利斯朵夫和朗依哀先生送他们到车站,看见新夫妇很快乐,毫无遗憾,也不隐瞒他们巴不得快点走掉的心绪.奥里维象一个少年人,雅葛丽纳象一个小姑娘......这一类离别使人非常惆怅.父亲眼看着女儿被一个陌生人带走......从此跟他越离越远.但他们只感到一股解放的醉意.什么束缚都没有了,什么阻碍都没有了,他们自以为到了人生的顶点,万事齐备,用不着再怕什么,可以死而无憾了......过后,他们才知道这不过是一个阶段.拐过了山峰,又是遥遥前途摆在那里;而且很少人能到达第二个阶段......
    火车在黑夜里把他们带走了.克利斯朵夫和朗依哀一同回去,俏皮的说了句:
    "咱们现在都是鳏夫了!"
    朗依哀先生笑了.他们道了再会,各自走上回家的路.两人都很难过.但那是一种又悲伤又甜美的感觉.克利斯朵夫自个儿在卧室里想道:"现在我生命中最高尚的一部分得到了幸福了."
    奥里维的屋子里一切都保持原状.两位朋友约定:在奥里维没回来搬家之前,他的家具和纪念物照旧存在克利斯朵夫那边.所以他还是在眼前.克利斯朵夫瞧着安多纳德的照相,拿来放在自己桌上,对它说道:
    "朋友,你快活吗?"
    他常常......稍为太密了些......写信给奥里维.回信很少,内容也是心不在焉的,朋友在精神上渐渐跟他疏远了.他很失望,但硬要自己相信这是应当如此的;他并不为他们友谊的前途操心.
    孤独并不使他难受.以他的口味而论,他觉得还不够孤独呢.《大日报》的撑腰已经使他感到厌恶.阿赛纳.伽玛希有个脾气,以为由他费了心血吹捧出来的名流应当归他所有,而他们的光荣理当和他的光荣打成一片,好似路易十四在宝座周围摆着莫里哀.勒.勃仑和吕里一样.克利斯朵夫觉得在艺术上便是德皇也不见得比他《大日报》的老板更可厌.因为这个新闻记者对艺术既不比皇帝更懂,成见倒不比他少;只要是他不喜欢的,他绝对不容许存在,说是恶劣的,危险的;他为了公众的福利要把它们消灭.最丑恶而最可怕的,莫过于这般畸形发展的,不学无术的市侩,自以为用了金钱和报纸,不但能控制政治,还能控制思想:凡是听他们指挥的人,就赏赐一个窠,一条链子,一些肉饼;拒绝他们的,他们就放出成千成百的走狗去咬!......克利斯朵夫可不是受人呵斥的家伙.他认为一头蠢驴胆敢告诉他在音乐方面什么是应该作的,什么是不应该作的,未免太不成话;他言语之间表示艺术需要比政治更多的准备.他直截了当的拒绝把一部无聊的脚本谱成音乐,不管那作者是报馆高级职员之一而为老板特别介绍的.这一件事就使他和伽玛希的交情开始冷淡了.
    但克利斯朵夫反而因之高兴.他才从默默无闻的生活中露出头来,已经急于要回到默默无声的生活中去了.他觉得"这种声势赫赫的名气,会使自己在人群中迷失".关切他的人太多了.他玩味着歌德的话:
    "一个作家凭着一部有价值的作品引起了大众的注意,大众就设法不让他产生第二部有价值的作品......一个深自韬晦的有才气的人,也会不由自主的卷入纷纭扰攘的社会,因为每个人都认为可以从作家身上沾点儿光."
    于是他关上大门,守在家里,只接近几个老朋友.他又去探望近来比较疏远了的亚诺夫妇.亚诺太太白天一部分的时间总是孤独的,很有余暇想到别人的悲伤.她想到克利斯朵夫在奥里维走后所感到的空虚,便压着胆怯的心情请他吃晚饭.她很愿意不时来照顾一下他的家务,可是她没有胆子;这也许更好:因为克利斯朵夫绝对不喜欢人家顾问他的事.但他上亚诺家吃饭,黄昏时也常到他们家去坐一会.
    他发见这对夫妇老是那样亲密,维持着同样温柔而悒郁的气氛,比从前更灰色了.亚诺精神上经过一个颓丧的时期,教书生涯把他磨得很苦,......累人的劳作,一天又一天的永远没有变化,仿佛一个轮子老在一个地方打转,从来不停,也从来不向前.虽然很有耐性,这好人也不免垂头丧气.他为了某些不公平的事很难过,觉得自己的忠诚毫无用处.亚诺太太说些温婉的话鼓励他;她似乎永远那么和平恬静,可是人慢慢的憔悴了.克利斯朵夫当着她的面祝贺亚诺有这样一位贤德的夫人.
    "是的,"亚诺说,"她真好:无论遇到什么事总是很安定.这是她的运气,也是我的运气,要是她对我们的生活觉得痛苦的话,我会一蹶不振的."
    亚诺太太红着脸不出声.接着她用着平稳的语调扯上别的事去了.......克利斯朵夫的来往照例对他们很有好处;而在他那方面,也乐于到这些好人旁边来让自己的心温暖一下.
    那时来了另外一个女朋友,更准确的说,是克利斯朵夫去找来的;因为她虽然愿意认识他,可决不会自动来看他.那是一个二十五岁左右的女子,音乐家,得国立音乐院的钢琴头奖的,名叫赛西尔.弗洛梨.矮个子,相当的胖;眉毛很浓,美丽的大眼睛水汪汪的;又小又粗的鼻子下端往上翘着,带些红色,象鸭嘴;厚嘴唇,表示人很笃实,温柔;下巴肥肥的,很结实,很有个性;脑门长得并不高,可是很宽;浓密的头发挽成个大髻挂在脖子上;粗大的胳膊,钢琴家的手,又长又大,指尖是方的,大拇指跟别的手指离得很远.她浑身上下都元气充足,象乡下人一样的健康.她和母亲住在一起,对她很孝顺.母亲也是个好心的女人,对音乐毫无兴趣,但因为常常听人谈到,便也谈着音乐,知道一切音乐界的潮流.赛西尔过着平凡的生活,整天教课,有时也举行些没人注意的音乐会.平日她回家很迟,或是步行,或是坐街车,筋疲力尽,可是兴致不坏;回来还打起精神练琴,缝帽子,话很多,爱笑,爱莫名其妙的哼哼唱唱.
    人生并没宠她.她懂得辛辛苦苦换来的一点儿享受是多么宝贵,也很能体会一些小小的快乐,体会她的境况或艺术方面的些少进步.只要她本月比上月多挣五法郎,或者把弹了几星期的一段肖邦终于弹好,她就欢喜不尽.她自修的功课并不过度,恰好配合她的能力,象适当的健身运动一般使她身心痛快.弹琴,唱歌,教课,这些正常而有规则的活动使她一方面觉得日子没有虚度,一方面能过着小康的生活,有点平平稳稳的成就.她胃口很好,吃得下,睡得着,从来不闹病.
    她为人正直,合理,谦虚,精神很平衡,一无烦恼:因为她只管现在,不问已往也不问将来.既然身体好,生活安定,不会有什么风浪,她就差不多永远是快乐的.她高兴练琴,也高兴管家务,也高兴一事不做.她的生活不是一天天过的,......(她很经济,做事有预算),......而是一分钟一分钟过的.她心中毫无高远的理想;即使有,也是见诸她所有的行为与思想的布尔乔亚理想,就是说心安理得的爱好她所做的事.星期日她上教堂去;但宗教情绪在她的生活中毫无地位.她佩服那些狂热的人,象克利斯朵夫一般有一种信仰或天才的;但她并不羡慕:有了他们的烦闷和他们的天才,又怎么办呢?
    那末她怎么能体会到大作家的音乐的?她自己也说不清.她只知道的确体会到.她高出别的演奏家的地方,是在于她身心的健康与平衡.这颗自己并无热情而生命力很强的灵魂,为陌生人的热情倒是一块特别富饶的园地.她并不因之受到骚乱.侵蚀过艺术家的可怕的热情,她能尽量传达出它的气势而自己不受它的毒害;她只感到那些作品的力量和弹完以后的痛快的疲劳.那时她满头大汗,筋疲力尽,安详的笑着,觉得心满意足了.
    克利斯朵夫有一晚听到她的表演,大为称赏.他在会后向她握手道贺.她非常感激:那晚听众很少,而且她素来不大有人捧的.她既没巧妙的手段去加入什么音乐集团,也没那种本领招致一般捧角的人跟在她后面,既不用过分的技巧来标新立异,也不用想入非非的方式去表演名作引人注意,同时她也不自命为巴赫或贝多芬的专家,更不对她所奏的东西标榜什么理论,只是老老实实的把自己感觉到的弹出来,......因此谁也不注意她,批评家们也不知道她:因为没人告诉他们说她弹得好;而他们自己又不知道好坏.
    克利斯朵夫以后常常看到赛西尔.这个身子结实而精神安定的女子对他有种说不出的吸引力.她人很刚强,淡于名利.他因为人家不知道她而很气愤,提议要教《大日报》的朋友们提到她.她虽很乐意有人称赞,却求他切勿为她钻谋.她不愿意奋斗,花许多气力,惹人家妒忌;她只求安安静静的过日子.人家不提起她倒是更好.她决不忌才,对于别的演奏家的技巧,她第一个会惊叹佩服.既无野心,亦无欲望,她太懒了,没有这个劲.要是当前没有什么确定的目标需要她关心,她便一事不做:连胡思乱想都没有;夜里躺在床上,不是马上睡着,就是一无所思.多少在这个年纪上没嫁人的女子,念念不忘的想着婚姻,唯恐做老处女,她却没有这种烦恼.人家问她喜欢不喜欢有一个好丈夫,她回答说:
    "咄,抱这种野心干吗?为什么不梦想五万法郎的进款呢?做人应当知足,应当安分守己.人家要是给你,那末更好!要不然就算了.一个人不能因为没有蛋糕吃就觉得上白面包不够味.尤其在你吃过了长久的硬面包之后!"
    "并且,"母亲接着说,"还有许多人不是每天都有得吃呢!"
    赛西尔自有她不相信男人的理由.几年前故世的父亲是个懦弱而懒惰的人,使妻儿子女吃了不少苦.她也有一个不成器的兄弟,不知在混些什么,每过一些时候出现一下,向家里要钱;大家怕他,觉得他丢人,唯恐有朝一日会听到他出什么乱子;可是大家疼他.克利斯朵夫看见过他一次.他正在赛西尔家,忽然有人打铃,母亲跑去开门了.然后他听到隔壁屋子里有人谈话,不时高声的嚷几下.赛西尔似乎慌了,也出去了,让克利斯朵夫一个人待在那里.隔壁继续在争吵,陌生人慢慢的有了威吓的口气;克利斯朵夫以为应当出去干涉,便开门出去,但他只看到一个身子有点畸形的年轻人的背影,就给赛西尔赶来拦住了,求他回进屋子.她也跟着一同进来;大家不声不响的坐着.来人在隔壁又嚷了几分钟,走了,把大门使劲碰了一下.于是赛西尔叹了口气,对克利斯朵夫说:"是的......是我的兄弟."
    克利斯朵夫明白了."啊!"他说,"我知道......我,我也有一个......"
    赛西尔握着他的手,又亲切又同情的说:"你也有吗?"
    "是的......那都是教家里的人发笑的宝贝."
    赛西尔笑了;他们的谈话换了题目.真的,这种使家人发笑的宝贝,对她不是味儿,而结婚的念头也不会打动她的心:男人都没意思,还是过独立生活好.母亲看到女儿这样,只有叹气;她可不愿意丧失自由,平时唯一的梦想是将来能有一天,......天知道什么时候!......住到乡下去.但她不愿意费心去想象那种生活的细节,觉得想一桩这样渺茫的事太没意思,还不如睡觉,......或是做她的工作......
    在未能实现她的梦想之前,她夏天在巴黎近郊租一所小屋子,跟母亲两人住着.那是坐二十分钟火车就可以到的.屋子和孤零零的车站离得相当远,在一大片荒地中间,赛西尔往往夜里很晚才回去,可是并不害怕,不相信有什么危险.她虽然有支手枪,但常常忘在家里,而且也不大会用.
    克利斯朵夫去探望她的时候,常常要她弹琴.她对于音乐作品的深切的领悟使他看了很高兴,尤其是当他用一言半语把表情指点她的时候.他发觉她嗓子很好,那是她自己没想到的.他劝她训练,教她唱德国的老歌谣或是他自己的作品;她唱得很感兴趣,技巧也有进步,使他们俩都很惊奇.她天分极高.音乐的光芒象奇迹似的照在这个毫无艺术情操的巴黎小布尔乔亚女子身上.夜莺......(他这样称呼她)......偶尔也提到音乐,但老是用实际的观点,从来不及于感情方面;她似乎只关心歌唱与钢琴的技巧.她和克利斯朵夫在一起而不弄音乐的话,就谈论俗事:不是家务,便是烹饪或者日常生活.平时一分钟都不耐烦和一个布尔乔亚女人谈这些题目的克利斯朵夫,和夜莺倒谈得津津有味.
    他们这样的在一块儿消磨夜晚,彼此真诚的相爱,用一种恬静的,几乎是冷淡的感情.有天晚上他来吃晚饭,比平时耽久了些,突然下了一场阵雨.等到他想上车站去赶最后一班火车的时候,外面正是大风大雨;她和他说:"算了罢!明儿早上走罢."
    他在小客厅里睡着一张临时搭起来的床.客厅和赛西尔的卧室之间只有一重薄薄的板壁,门也关不严的.他在床上听到另一张床格格的响,也听到赛西尔平静的呼吸.过了五分钟,她已经睡熟了;他也跟着入梦,没有一点骚乱的念头惊扰他们.
    同时,他又得到一批陌生朋友,被他的作品招引来的.他们住的地方大半离开巴黎很远,或是幽居独处,从来不会遇到克利斯朵夫的.一个人的名气即使是鄙俗的,也有一桩好处;就是使上千上万的好人能够认识艺术家,而这一点,要没有报上那些荒谬的宣传就办不到.克利斯朵夫和其中的几个发生了关系.有的是孤独的青年,生活非常艰苦,一心一意的追求着一个自己并无把握的理想:他们尽量吸收着克利斯朵夫友爱的精神.也有的是一些内地的无名小卒,读了他的歌以后写信给他,象老许茨一样,觉得和他声气相通.也有的是清苦的艺术家,......其中有一个作曲家,......不但没法成功,并且也没法表白自己:他们看到自己的思想被克利斯朵夫表现了出来,快活极了.而最可爱的也许是信上不屠名的人:因为这样他们说话可以更自由,很天真的把信心寄托在这个支持他们的长兄身上.克利斯朵夫多么愿意爱这些可爱的灵魂,但他永远不能认识他们,因之大为惆怅.他吻着那些陌生人的信,好似写信的人吻着克利斯朵夫的歌一样;各人都在心里想:"亲爱的纸张,你们给了我多少恩惠!"
    这样,根据物以类聚的原则,他周围有了一群志同道合的人,仿佛是一个天才的家属,在他身上汲取营养,同时也给他营养.这集团慢慢的扩大,终于形成一颗以他为中心的集体灵魂,......好象一个光明的世界,一个无形的星球在太空中运行,把它友爱的歌声跟一切星球之间的和声交融为一.
    正当克利斯朵夫和他那些精神上的朋友有了神秘的联系的时候,他的艺术思想发生了重大的变化,变得更宽广,更富于人间性.他不再希望音乐只是一种独白,只是自己的语言,更不希望它是只有内行了解的艰深复杂的结构.他要音乐成为和人类沟通的桥梁.唯有跟别人息息相通的艺术才是有生命的艺术.约翰.赛巴斯蒂安.巴赫在最孤独的时间,也靠着他在艺术中表白的宗教信仰和其余的人结合为一.亨德尔和莫扎特的写作,由于事势所迫,也是为了一批群众而不是只为他们自己.连贝多芬也得顾到大众.而这是大有裨益的.人类应当用这种话提醒天才:
    "你的艺术中间哪些是为我的?要是没有,那末我不需要你!"
    这种强制使艺术家第一个得到好处.当然,只表白自己的大艺术家也有.但最伟大的总是那些心儿为全人类跳动的艺术家.谁要面对面的见到活的上帝,就得爱人类;在自己荒漠的思想中是找不到上帝的.
    然而当代的艺人谈不到这种爱.他们只为了一批虚荣的,混乱的,脱离社会生活的少数人士写作,......这等少数人士绝对不愿意分享别人的热情,或竟加以玩弄.为了不要跟别人一样,他们宁可和人生割绝.这种人还是死了的好.我们可是要走向活人堆里去的,我们要喝着大地的甘乳,吸收人类最圣洁的部分,汲取他们爱家庭爱土地的感情.在最自由的世纪,意大利文艺复兴的代表拉斐尔,在那些圣母像中讴歌母性的光荣.今日谁能为我们在音乐上作一幅《圣母坐像》呢?(拉斐尔所作圣母像多至不胜枚举,《圣母坐像》为其中之一,现藏意大利佛罗伦萨毕蒂博物馆.)谁能为我们作出人生各个阶段的音乐呢?你们一无所有,你们法国一无所有.你们想拿些歌曲给民众的时候,不得不剽窃德国往日的名作.在你们的艺术中,从底层到峰顶,一切都得从头做起,或者重新做起......
    克利斯朵夫和此刻卜居在外省的奥里维通信,想靠书信来继续他们从前产量丰富的合作.他要他搜集优美的诗歌,和日常的思想行动有密切关系.象德国的老歌谣那样的,例如圣书或印度诗歌中的片段,宗教的或伦理的颂歌,自然界的小景,关于爱情的或天伦的感情,清晨,黄昏与黑夜的诗歌,适合一般淳朴而健全的心灵的东西.每支歌只消四句或六句就行,表情要极朴素,用不着发挥得如何高深,用不着精炼的和声,你们那些冒充风雅的人的卖弄本领对就是没用的.希望你爱我的生命,帮助我爱自己的生命!替我写些《法兰西的祈祷》罢.咱们应当找些明白晓畅的曲调.所谓艺术的语言,我们应当避之唯恐不及,那是象今日多少音乐家的作品一样,变了一个阶级专用的术语.应当有勇气以人的立场而非以艺术家的立场说话.瞧瞧前人的作品罢.十八世纪末期的古典艺术,就是从大众的音乐语言中来的.如格路克,如一般创造交响曲的作者,初期歌谣的作家,他们的乐句和巴赫与拉穆的精炼高深的句子比较起来,有时会显得平淡庸俗.但就是这种本地风光的背景造成了伟大的古典作者的韵味与通俗性.它们是从最简单的音乐形式,从歌谣里来的;这些日常生活里的小小的花朵,深深的印在莫扎特或韦伯的童年的心上.......你们不妨效法他们,写作一些为大众的歌曲.以后你们再创作交响乐.越级有什么用?金字塔不是从顶上造起的.你们现在的交响乐只是一些没有躯干的头颅.噢,美丽的思想,你们得有一个身体啊!必须有几代耐性的音乐家和群众亲近.一个民族的音乐决不是一朝一夕所能建立起来的.
    克利斯朵夫不但把他的原则应用于音乐,并且还鼓励奥里维在文学方面实行:
    "现在的作家,"他说,"努力描写一些绝无仅有的人物,或是在健全的大众以外,只有在不正常的人群中才有的典型.既然他们自愿站在人生的门外,那末你用不着管他们,你自己向着有人类的地方去罢.对普通的人就得表现普通的生活:它比海洋还要深,还要广.我们之中最渺小的人也包藏着无穷的世界.无穷是每个人都有的,只要他甘于老老实实的做一个人,不论是情人,是朋友,是以生儿育女的痛苦换取光荣的妇女,是默默无闻的牺牲自己的人.无穷是生命的洪流,从这个人流到那个人,从那个人流到这个人......你写这些简单的人的简单的生活罢,写这些单调的岁月的平静的史诗罢,一切都那么相同又那么相异,从开天辟地起,一切都是同一母亲的子女.你写得越朴素越好.切勿学现代艺术家的榜样,枉费心力去寻求微妙的境界.你是向大众说话,得运用大众的语言.字眼无所谓雅俗,只有把你的意思说得准确不准确.不论你做什么,得把自己整个儿放在里头:保持你的思想,保持你的感觉.文字应当跟从你心灵的节奏.所谓风格是一个人的灵魂."
    奥里维赞成克利斯朵夫的意见;但他用着怀疑的口气说:
    "一部这样的作品可能是美的;但它永远到不了那些能够读这等作品的人眼里.批评界在半路上就把它压下去了."
    "你老是这套法国小布尔乔亚的说法!"克利斯朵夫回答."你担心批评界对你的作品作何感想!......告诉你,那些批评家只知道记录成功或失败.你只要成功就行了!......我完全不把他们放在心上!你也得不把他们放在心上......"
    但奥里维不放在心上的东西正多着呢!他可以不需要艺术,不需要克利斯朵夫.那时他只想着雅葛丽纳.
    他们只知有爱情,不知有其他;这种自私的心理在他们周围造成一片空虚,毫无远见的把将来的退路都给断绝了.
    在初婚的醉意中,两颗交融的生命专心一意的只想彼此吸收......肉体与心灵的每个部分都在互相接触,玩味,想彼此参透.仅仅是他们两人就构成了一个没有规则的宇宙,一片混沌的爱,一切交融的成分简直不知道彼此有什么区别,只管很贪馋的你吞我,我吞你.对方身上的一切都使他们销魂荡魄,而所谓对方其实还是自己.世界对他们有什么相干?有如古代的两性人(古希腊神话中假想之民族,谓其兼具男女两性.)在和谐美妙的梦里酣睡一般,他们对世界闭着眼睛,整个的世界都在他们身上.
    噢,白天,噢,黑夜,你们织成了同一片梦境,你们这些象美丽的白云般飞逝的时间,在眩晕的眼中只现出一道光明的轨迹,......还有令人感到春倦的温暖的气息,肉体的暖意,爱情的沉醉,贞洁的淫乱,疯狂的搂抱,叹息与欢笑,喜极而泣的眼泪,......噢,微尘般的幸福,你还留下些什么呢?......我们的心简直想不起你了:因为你在的时候,时间是不存在的.
    岁月如流,老是同样的日子......甜蜜的黎明......两个紧紧搂抱的肉体从睡眠的深渊中同时浮起来;笑盈盈的,呼吸交融,一同睁开眼来,又相见了,又亲吻了......平旦清明之气使身体上的热度退了下去......无穷的岁月只有酣畅迷惘的感觉,其中还有黑夜的甜美在嗡嗡作响......夏日的午昼,在田野里,在草茵上,在萧萧的白杨底下出神......幽美的黄昏,双双挽着手在明朗的天空下回向爱情的床席.风吹着丛树的叶子,明净如水的天上,象鹅毛般浮着一轮银色的月.一颗星掉下来,殒灭了,......使你心中一震............一个世界无声无息的吹掉了.路上,在他们旁边,难得闪过一些默默无声的影子.城里的钟声报告明天的佳节.他们停了一会,她紧紧靠着他,默然无语......啊!但愿生命就象这时候一样,一动不动的......她叹了口气说:
    "我为什么这样爱你呢?......"
    在意大利旅行了几星期之后,他们在法国西部的一个城里安倾下来,奥里维在那儿有个中学教员的位置.他们差不多谢绝宾客,对什么都不关心.等到不得不出去拜客的时候,他们毫无顾忌的对人很冷淡,使有些人不快,使有些人微笑.所有的闲言闲语只在他们身上滑过,毫无作用.他们跟一般新婚夫妇一样的傲慢,神气仿佛说:
    "哼,你们,你们才不知道呢......"
    在雅葛丽纳那张俊俏而有点气恼的脸上,在奥里维的快乐的,心不在焉的眼中,显然透露出这样的意思:
    "你们多讨厌!......什么时候我们才能清静呢?"
    哪怕在众人面前,他们也是我行我素.人们常常会发见他们一边说话一边眉目传情.他们用不着彼此瞧望就能看到对方;两人微微笑着,知道彼此同时想着同样的念头.等到从应酬场中出来,他们简直快活得直叫直嚷,做出种种痴儿女的狂态,仿佛只有八岁.他们说着傻话,互相用古怪的名字称呼.她把奥里维叫做奥里佛,奥里丸,奥里芳,法南,玛米,......竭力装做小女孩子的模样.她要同时成为他的一切,又是母亲,又是姊妹,又是妻子,又是情人,又是情妇.
    她不但以分享他的快乐为满足,还要实行自己从前许的愿,分担他的工作:这也是一种游戏.初期,她又好玩又热心的干着,因为工作在她这样的女人是件新鲜的玩艺儿,所以对最枯索的事也感到兴趣:图书馆里的抄写,翻译无味的书,都变了她生活计划中的一部分.她理想的生活不就是纯洁,严肃,全部贡献给共同的.高尚的思想与劳作的吗?只要有爱情的光辉照着,一切都很好;因为她只想着他,而不是想着她所作的事.最奇怪的是,凡是她这样作出来的一切都作得很好.她的头脑,对于那些在一生中别的时间决不能胜任的抽象的读物,都能毫不费力的应付;爱情使她整个的人脱离了俗世;她自己可不觉得,好比一个梦游病者在屋顶上走着,非常的安闲,什么都看不见,只管做着她的严肃而快乐的梦......
    过了一晌,她开始看到屋顶了,可并不惊慌,只盘问自己在屋顶上干什么,便回进了屋子.工作使她厌烦了.她以为它影响了爱情.那当然是因为她的爱情已经不及从前热烈.但表面上还看不出什么.他们俩一刻都不能分离,竟自闭门谢客,所有的应酬都不去了.他们讨厌别人对他们的感情,讨厌自己的工作,讨厌一切打扰他们爱情的事.和克利斯朵夫的通信也减少了.雅葛丽纳不喜欢他:他仿佛是个情敌,代表奥里维过去的一部分,而这一部分是完全没有她的分的.克利斯朵夫在奥里维的生活中越占地位,她本能上越想抢掉那个地位.她并不存心,只暗中使奥里维跟他的朋友疏远;她取笑克利斯朵夫的态度,面貌,写信的体裁,艺术方面的计划;她这么做并没有恶意,也不弄手段:那是忠厚的天性使她避免了的.奥里维听了她的批评觉得好玩,也不觉得有何居心;他自以为爱克利斯朵夫的心始终不减,但此刻所爱的只限于克利斯朵夫那个人了:而这是在友谊中没有多大作用的;他没发觉自己渐渐的不了解他,不再关切他的思想,不再关切使他们从前心心相印的英勇的理想主义.对于一颗年轻的心,爱情这股味道真是太浓了:和它比较之下,什么信仰都会显得没有意思.爱人的肉体,以及在这个神圣的肉体上面体会到的灵魂,代替了所有的学问,所有的信仰.在这种情形之下,一个人看着别人热爱的理想,看着自己从前热爱过的理想,只觉得可怜可笑.关于轰轰烈烈的生活和艰苦的努力,他只看到一刹那的鲜花,以为是千古不朽的东西......爱情把奥里维吞掉了.最初他的幸福还有力量用妩媚的诗歌来表现自己.后来连这个也显得空虚而侵占了爱情的时间了!而雅葛丽纳也象他一样,除了爱情以外,把一切生活的意义都竭力摧毁,殊不知大树一倒,藤萝般的爱情也就失去了依傍.这样,他们俩就在爱情中互相毁灭.
    可怜一个人对于幸福太容易上瘾了!等到自私的幸福变了人生唯一的目标之后,不久人生就变得没有目标.幸福成为一种习惯,一种麻醉品,少不掉了.然而老是抓住幸福究竟是不可能的......宇宙之间的节奏不知有多少种,幸福只是其中的一个节拍而已;人生的钟摆永远在两极中摇晃,幸福只是其中的一极:要使钟摆停止在一极上,只能把钟摆折断......
    他们尝到了安乐的烦闷,需要刺激的感觉越来越不知厌足.甜蜜的光阴减低了速度,变得软弱无力,象没有水分的花一般黯然失色了.天空老是那么蓝,可已经没有清晨那种轻快的空气.一切静止;大地缄默.他们孤独了,正如他们所愿望的那样.......可是他们不胜悲伤.
    一种说不出的空虚的情绪,一种并非没有魅力的渺茫的烦恼出现了.他们不知道是怎么回事,只模模糊糊的感到不安.他们多愁善感,近乎病态;神经在静寂中紧张起来,一遇到最轻微的意外的击触,就会象树叶般发抖.雅葛丽纳无端端的流着眼泪;虽然她以为是爱极而泣,其实并不是的.结婚以前的几年,她那么紧张,热烈,苦恼;一朝达到了而且超过了目的,她的生命力就突然停止活动,而一切新的行动......或许连一切过去的行动在内......也忽然显得毫无意义:这种情形使她莫名其妙的感到困惑与消沉.她自己不肯承认,以为是神经疲倦所致,便勉强笑着;但她的笑和她的哭同样带着不安的意味.她鼓足勇气想再去干以前的工作.不料她马上不胜厌恶的扔下了,甚至还弄不明白以前怎么会对这样无聊的事感到兴趣的.她又勉强出去交际,也同样没结果:习惯已深,她再也受不了平庸的人物与无聊的谈话;这些原是人生不可避免的,她却只觉得鄙俗不堪,便守着丈夫孤独下去,同时还拿这些不幸的尝试硬教自己相信:人生除了幸福以外竟是一无足取.有一晌她果然比什么时候都更耽溺于爱情了.但那纯粹是意志的力量.
    不象她那么狂热但更温柔的奥里维,比较不容易受这些烦闷侵扰;他本人只觉得偶然有点儿说不出的颤抖.并且他的爱情在某种程度内也受着日常事务......他不喜欢的职业......的限制而不至于完全消耗.但他既然非常敏感,爱人心中所有的动静都会在他心中引起反应,那末雅葛丽纳暗地里的困惑当然要传染给他了.
    一个天气美好的下午,他们在野外溜达.出门以前,两人都觉得这次的散步一定是很愉快的.周围的一切都有笑意.不料才走了几步,一种阴沉的,令人困倦的忧郁忽然涌上心头.他们没法谈话,可勉强谈着:每个字都使他们感到空虚.散步完了,他们象木偶似的一无所见,一无所感,非常悲伤的回家.时间已经到了傍晚,屋子里只显得空虚,黑暗,寒冷.为了避免看到对方,他们并不马上点灯.雅葛丽纳走进卧室,帽子跟大衣都不脱,径自默默的靠窗坐下.奥里维在隔壁靠着书桌站着.两间屋子中间的门打开在那里,彼此离得很近,连呼吸都能听到.两人在半明半暗中悄悄的哭了,哭得很伤心.他们掩着嘴,不让自己出声.最后奥里维沉痛的叫了声:"雅葛丽纳......"
    雅葛丽纳咽着眼泪回答:"怎么呢?"
    "你不来吗?"
    "我来了."
    她脱了大衣,洗了脸.他点起灯来.过了几分钟,她进来了.两人不敢相视,知道彼此都哭过了.他们不能互相安慰:因为各人都明白是为的什么.
    终于到了一个时候,他们俩不能把胸中的苦闷再隐藏下去.因为大家不愿意承认其中的原因,便想法另外找一个原因,那当然是不难的.他们认为一切都是枯索的内地生活造成的.这一下他们宽慰了.朗依哀先生知道女儿对于刻苦的生活厌倦了,并不怎么惊奇.他托了政界的朋友把女婿调到巴黎来.
    一听到好消息,雅葛丽纳快活得跳起来,觉得过去的幸福又回来了.一朝要离开的时候,这个可厌的地方倒反显得亲切可爱:这儿留着他们多少爱情的纪念!最后几天,他们尽量去搜寻那些遗迹,心里又惆怅又感动.恬静的原野是看见他们幸福过来的.他们听见心中有个声音喁喁的说着:
    "你留下的东西你是知道的.你可知道将来的遭遇吗?"
    动身前夜,雅葛丽纳哭了.奥里维问她为什么.她不愿意回答.他们拿起一张纸写道:......(平时他们怕自己说话的音调引起误会,常常用这个办法.)......
    "亲爱的小奥里维......"
    "亲爱的小雅葛丽纳......"
    "我为了要离开而很难过."
    "离开哪儿呢?"
    "离开我们相爱的地方."
    "上哪儿去呢?"
    "到我们要更老的地方去."
    "到我们偕老的地方去."
    "可是不会再这样的相爱了."
    "只有更爱."
    "谁知道?"
    "我知道."
    "我非要更相爱不可."
    于是他们在纸尾画着两个圆圈,表示两人拥抱.随后她抹着眼泪,笑了,把他穿扮得象亨利三世的爱人一般,头上戴着她的便帽,身上披着高领的白坎肩,使奥里维的头活象一颗杨梅.
    在巴黎,他们又遇到了亲朋故旧,觉得这些人都跟离开的时候不同了.一听到奥里维来到的消息,克利斯朵夫马上高兴非凡的赶来.奥里维也同样的高兴.可是一见之下,他们都意想不到的发窘.两人都想提起精神来,只是没用.奥里维很亲热,但多少有点改变了;克利斯朵夫很清楚的感觉到.一个结婚以后的朋友,无论如何不是从前的朋友了.男人的灵魂现在羼入了一些女人的灵魂.克利斯朵夫在奥里维身上到处发见这种痕迹:眼睛有些不可捉摸的光彩,嘴唇有些从前没有的褶痕,声音与思想也有些新的抑扬顿挫.奥里维自己没觉得,倒反奇怪克利斯朵夫和从前大不同了.当然他不至于以为是克利斯朵夫改变,承认是自己改变;在他看来,这是跟着年龄来的正常的演变.他还诧异